长时间给一堆工作压碎
让细水将哀愁也冲去
别要担心我气馁发掘闲来情趣
渐渐地淡化苦水
难忘你我也要生活下来
近况好如常地拼搏进取
一开心可以喝醉倦了一觉睡
情绪便困进身体里朋友
你悄悄远去化作远方的天使
仍间歇听见你旧名字
翻开这相簿至少哭一次
你笑脸印满相纸
朋友再与你说说笑笑已经不可以
而我要奋斗每日如是
一天的奔波也许不止
活在你路过的小都市
随时间过去固执亦下调
但有点无聊事叫我困扰
初相识跟你拍照
但我黑了面
还记住你说应该笑
朋友你过去去过那个故居都空置
人气店永远满座无异
将一些轻松笑话讲一次
带有你每个影子
难过
每一天都走过
生命是如此
朋友你悄悄远去化作远方的天使
仍间歇听见你旧名字
翻开这相簿至少哭一次
你笑脸印满相纸
朋友再与你说说笑笑已经不可以
而我要奋斗每日如是
珍惜的呼吸也许休止
活着已是最好的心意
~张敬轩~
词:林若宁
Thursday, January 29, 2009
Wednesday, January 21, 2009
Momentos
(Tony Renis / Julio Iglesias)
Presented by Andrea Bocelli
De noche nos pasábamos las horas
hablando de mil cosas por hacer
y a veces en pequeñas discusiones
llegaba a amanecer.
Y siempre amanecia con un beso y tú,
después me preparabas un café
y yo me despedía cada día
soñando con volver.
Parábamos el tiempo día a día
quería descubrirte cada vez
prendido de tu vida
y tú prendida de la mía
el mundo parecía a nuestros pies.
Ya ves que todo pasa,
quién diría
ya ves que poco queda del ayer
apenas los recuerdos
momentos que no vuelven otra vez.
Te acuerdas de las veces que dijimos,
que nada nos podría separar
el viento que escuchaba tus palabras
cantaba tu cantar.
Y yo me cobijaba por tu cuerpo,
y tu echabas los sentidos a volar
perdidos en la noche y el silencio
soñábamos soñar.
La vida se hace siempre de momentos,
de cosas que no sueles valorar
y luego cuando pierdes
cuando al fin te has dado cuenta
el tiempo no
te deja regresar.
Ya ves que todo pasa,
quién diría
ya ves que poco queda por contar
apenas los recuerdos
momentos que no vuelven nunca más.
English translation:
Moments
At night we spent the hours
speaking of thousand things to do
and sometimes the small discussions
last till dawn arrives.
And always it came with a kiss and you,
later prepared a coffee
for me and I left every day
dreaming about returning.
We stopped time day by day
wanted to discover every time
of your life
and it seemed like you brought
the world to our feet.
Or you see that it all happen,
who would say or you see that little
it is left of yesterday as soon as
the remembered moments do not
return anymore.
You remember the times that we said,
that nothing could separate us
the wind that listened to your words
sang your singing
And I sheltered myself with your body,
and you threw our senses to fly
lost in the night and the silence
we dreamed to dream.
The life is always made of moments,
of things that usually you do not value
and soon when you lose
when in the end it has occurred
you count the time that does not
allow you to return.
Or you see all that happens,
who would say
you see how little there is
to tell as soon as the remembered
Presented by Andrea Bocelli
De noche nos pasábamos las horas
hablando de mil cosas por hacer
y a veces en pequeñas discusiones
llegaba a amanecer.
Y siempre amanecia con un beso y tú,
después me preparabas un café
y yo me despedía cada día
soñando con volver.
Parábamos el tiempo día a día
quería descubrirte cada vez
prendido de tu vida
y tú prendida de la mía
el mundo parecía a nuestros pies.
Ya ves que todo pasa,
quién diría
ya ves que poco queda del ayer
apenas los recuerdos
momentos que no vuelven otra vez.
Te acuerdas de las veces que dijimos,
que nada nos podría separar
el viento que escuchaba tus palabras
cantaba tu cantar.
Y yo me cobijaba por tu cuerpo,
y tu echabas los sentidos a volar
perdidos en la noche y el silencio
soñábamos soñar.
La vida se hace siempre de momentos,
de cosas que no sueles valorar
y luego cuando pierdes
cuando al fin te has dado cuenta
el tiempo no
te deja regresar.
Ya ves que todo pasa,
quién diría
ya ves que poco queda por contar
apenas los recuerdos
momentos que no vuelven nunca más.
English translation:
Moments
At night we spent the hours
speaking of thousand things to do
and sometimes the small discussions
last till dawn arrives.
And always it came with a kiss and you,
later prepared a coffee
for me and I left every day
dreaming about returning.
We stopped time day by day
wanted to discover every time
of your life
and it seemed like you brought
the world to our feet.
Or you see that it all happen,
who would say or you see that little
it is left of yesterday as soon as
the remembered moments do not
return anymore.
You remember the times that we said,
that nothing could separate us
the wind that listened to your words
sang your singing
And I sheltered myself with your body,
and you threw our senses to fly
lost in the night and the silence
we dreamed to dream.
The life is always made of moments,
of things that usually you do not value
and soon when you lose
when in the end it has occurred
you count the time that does not
allow you to return.
Or you see all that happens,
who would say
you see how little there is
to tell as soon as the remembered
Saturday, January 17, 2009
下次要请梁朝伟和金城武


话说前两个星期六黄昏去教堂望弥撒,朋友先到附近的电影院买票等我。
我坚持要看Yes Man或者是Bedtime Stories又或者是妮可姐的Australia。结果电影放映时间没一个适合。临进场前我才看到朋友手上那两张票印着Mama Cop and Papa Crook,天啊!这是什么?朋友很无辜地摇摇头。看那英文片名,应该会觉得那是什么奇怪冷门的小型制作吧?!
在电影院门前晃了一圈,才看见这部片的海报。诶,竟然有郑秀文、陈奕迅(个人偏好陈奕迅的演绎方式),还有麦兆辉(独特的警匪片处理方式),嗯,还不错,值得进场看看。不过这部片子的宣传也实在是太低调了点吧。
一看之下又是小孩被绑架的故事,又是和黑社会恩怨有关的,又是有一个与别不同的警察小姐(上次是警察先生)振救,免不了让我拿来和几个月前看的《保持通话》做个比较。整体来说这部《大搜查之女》没有《保持通话》来得紧凑,反而是轻轻松松的。可以感觉到导演很用心地想在一些细节之处幽观众一默,不是令你捧腹大笑的,却是令你会心一笑的清清爽爽。但或许是雷同吧,两部戏都在最后让你发现,一个你原本不明白为什么在片子刚开始时要着墨的人物,后来成了串通黑社会的主谋/帮凶之一。
不晓得警匪片是不是已经没其他桥断了,一两部还没关系,反正演员和导演卡司阵容鼎盛,票房应该还有保证,不过要是下次再来几部这样的片子,可就难说咯。嗯……当然,除非你有梁朝伟和金城武啦!
Subscribe to:
Comments (Atom)